The Iguvine Tablets, also known as the Eugubian Tablets or Eugubine Tables, are a series of seven bronze tablets from ancient Iguvium (modern Gubbio), Italy, written in the ancient Italic language Umbrian language. The earliest tablets, written in the native Umbrian language alphabet, were probably produced in the 3rd century BC, and the latest, written in the Latin alphabet, from the 1st century BC. The tablets contain religious that memorialize the acts and rites of the Atiedian Brethren, a group of 12 of Jupiter with important municipal functions at Iguvium. The religious structure present in the tablets resembles that of the early stage of Roman religion, reflecting the Archaic Triad and the group of gods more strictly related to Jupiter. Discovered in a farmer's field near Scheggia in the year 1444, they are currently housed in the Civic Museum of the Palazzo dei Consoli in Gubbio.
The tablets are the longest document of any of the Osco-Umbrian group of languages, which are closely related to Latin. The tablets shed light on the grammar of the language, and also on the religion practices of the ancient peoples of Italy, including the archaic religion of the Romans. Parts of tablets VI and VII appear to be written in an accentual metre, similar to the Saturnian metre that is encountered in the earliest Latin poetry.
The complete text, together with a translation into Latin, was published in 1849 by Aufrecht and Kirkhoff, in London in 1863 by Francis Newman, and in 1931 by Albrecht von Blumenthal. G. Devoto's edition dates from 1948. James W. Poultney published The Bronze Tables of Iguvium in 1959 (which received the Goodwin Award in 1961), which included English translations along with notes, a glossary, etc. Although the general meaning of the tablets is clear, there are still some debated points and issues. The main difficulty in understanding the text is insufficient knowledge of Umbrian vocabulary.
These are the only documents with details of sacred rituals from the ancient religions of Europe which have survived in an almost complete state. Moreover, their content deals with the rituals (sacrifices and prayers) addressed to the highest gods of the local community and to some extent may reflect the common religious beliefs and practices of the Italic peoples.
The modern Festival of Ceri, celebrated every year in Gubbio on May 15 in honor of Bishop Ubald or Ubaldo of Gubbio (1084–1160), shares certain features with the rites described in the text and so may be a survival of that ancient pre-Christian custom. It is also celebrated in Jessup, Pennsylvania, a town with a large number of immigrants from the Gubbio area, as Saint Ubaldo Day.Poultney, J.W. "Bronze Tables of Iguvium"
The first attempt at deciphering their meaning was made by Bernardino Baldi in the beginning of the 17th century, and he was followed by Adriaan van Schrieck, who believed the tablets were in the Low German language, and interpreted them accordingly. Olivieri recognized the name of Eugubium in one frequently recurring word. Louis Bourget pointed out that one of the tablets written in the Etruscan letters corresponded with two written in Roman letters. Karl Otfried Müller, in Die Etrusker, showed that in spite of the use of Etruscan letters, the language of the inscriptions was different from the Etruscan language. Lepsius added to the epigraphical criticism of the tablets, and Christian Lassen and Grotefend made several successful attempts at interpretation. Theodor Aufrecht and Adolf Kirchhoff, working off of their predecessors and under the scientific method, created a refined interpretation.
The understanding of this text has been a key component in making progress in the decipherment of another ritual text, the Etruscan Liber Linteus.
After observing the birds before and the behind, three oxen are sacrificed to Iove Grabovius before (without) the Trebulana Gate. Behind (within) it three sows are sacrificed to Trebus Iovio.
Before the Tesenaca Gate three oxen are sacrificed to Marte Grabovie. Behind it three pigs are sacrificed to Fisus Sancius. A libation ensues.
Before the Vehiia Gate three white fronted oxen are sacrificed to Vofione Grabovie. Behind the Gate three ewe lambs are sacrificed to Tefre Iovie. After the profanation of the lambs, the rump is offered in expiation and a libation for the tota, local community, ensues, on the two sides separately starting with the right side. After the profanation of the rumps is over the backs shall be profanated.
At the Jovian grove after the shearing of sheep three male calves shall be sacrificed to Marte Hodie for the Iguvine people and tota.
At the Coreties (Quiritius or Curiatius) grove three male calves shall be sacrificed to Hontos Çerfios.
Henceforth the citadel will be expiated. If any anything vicious happened in the discharge of the rite the birds shall be observed, the rite shall be reinstated once again after returning to the Trebulana Gate.
Review of the city militia and expulsion ( extermination) of the traditional enemies of Iguvium (Tadinates, Etruscans, Nahartes, Iapuzcoi) by the arfertur and the two prinovatus ( augures or their attendants):
Four more triplet sacrifices:
Near the small fontains three red boars shall be sacrificed to Çerfos Martios.
On the Rubinian ager three she boars shall be sacrificed to Prestata Çerfia of Çerfos Martios. The sacred jugs, black and white, shall there be ordered and turned.
Beyond the Sahata ( Sahata is probably the area considered within the pomerium, possibly marked by a stream) three she calves shall be sacrificed to Tursa Çerfia of Çerfios Martios.
The assignation of the place where to carry out the slaughter of the boars shall be decided according to the site upon which the officiant is watching, whether either behind on the Rubina or beyond on the Sahata.
Three days later the people shall be assembled and three heifers sacrificed below the Forum of Sehemania ( Semonia) to Tursa Iovia at Acedonia. One of the heifers shall be consecrated by the arfertur and two by the prinovatus.
Sacrifice of an ox to Iove Patre, of a ram to Iovio? ( Iuno according to Newman), of a lamb to Iovio ( Iuno) and of a boar to Marte.
The Hondia (elements that pertain to ritual sacrifice to Hondus, an earth deity)
Preparations made by the arfertur: readying of the victim(s), grains, strues, fertum; Strucla, ficla would be equivalent to the Latin terms denoting the sweetmeats always accompanying religious ceremonies in ancient Roman religion. Cf. Festus s.v. strufertarii. Literally ficla, ficula made into a shape. incense or meal, wine; salt, mola; mandraculum (white linen used to wrap the officiant's hand), vases; pure water; ignition of the fire at the ara. Petronian Feast to Hontos Iovios: sacrifice to Hontos Iovios of puppies, offers of wine, libation, partition of the meats and their exposition on a board. Holding and turning of the ara with the hands and offer of wine. Division of the wine, the strues and ferctum, the meats among the participants. Burning (or inhumation) of the puppies at the ara.
Sacrifice of a pig and a ram to Iove at the time of the decuriae of month Semonius by the ten sets of families of each of the 12 regions. Sacred Epulum (feast) in honour of Iove Patre, started in town and profanated at the various fana with libations using the mandraculum.
Vocian (Buck: Lucian) Feast to Iupater:
Sacrifice of a calf to Iove Patre for the Vocian (Lucian?) gens of the Attidians. The sacrifice is conducted with the urfeta in one hand at the offering and the crencatro (augural implement comparable to the lituum but crossed (Newman), or toga wore slanted across the right shoulder (Buck)) in the right hand at the time of the slaughtering.
General prescriptions concerning the holding of the sacrifice, sacrifice of the ovis (lamb) to Puemonos and Vesuna near a sacred grove. Containing details on the choice of the ohtur ( auctor, head, perhaps augur) of the ceremony, the dispositions of the ritual instruments, the ritual invocations for the safety of the city to Iove Patre and Puemonos, the distribution of the sacrificial meat and the libations.
The arsfertur must provide whatever is essential for the ceremony and select the victims.
Fees to be levied for the performance of the rites.
Whenever the banquet of the brotherhood takes place, the fratreks or the cvestor must put to votes whether the banquet was properly arranged. If the majority of those present think it was not, a further vote must be taken to fix the penalty for the arsfertur.
Introductory auspices: as in I the sacrifice is to be preceded by the taking of the auspices. Formulae passed between the augur and the arfertur (legum dictio); warning against noises, interruptions, meddling; boundaries of the augural templum; formulae of announcement of the auspices (conspectio, nuntiatio); prescriptions applying to the ensuing sacrifice concerning the military rod ( pirsca arsmatia), the disposition of the pots and the fire.
Rites for the lustration of the poplo (people, i. e. city militia) and execration of the enemies:
The auspices are to be taken in the same way as for the lustration of the arx. Holding the perca arsmatia (ritual staff) and the cringatro the arsfertur lights the fire then with the two assistants ( prinovatus), who hold rods of pomegranate wood, marches with the victims along the Augural Way to the district of Acedonia. Proclamation is made expelling the alien enemies. The Iguvines are ordered to form in companies. The arsfertur and the assistants march about them thrice with the victims and the fire. At the end a prayer is made invoking misfortune upon the aliens and blessings upon the Iguvinians.
Sacrifice of three sows to Praestita Çerfia at Rubinia, with the prayers used at the Trebulan gate. Ceremonies with the black vessels and the white vessels, the former meant to bring misfortune to the aliens, the latter to avert it from the Iguvinians. Offering to Fisovius Sancius with the prayersw used behind the Tesenaca gate.
Sacrifice of three female calves beyond the Sahata to Tursa Çerfia of the Çerfios of Marte. The prayers used at the Trebulan gate are to be repeated. The profanation of the offerings must take place where the nuntiatio happened: either in Rubinia or beyond the Sahata.
After three days the holder of the perca arsmatia and the two assistants pray silently for the execration of the enemies and the safety of Iguvium from the shrine of Tursa. Then heifers are set free below the Forum of Sehemenia: the first person who has caught any of the first three shall sacrifice them to Tursa Iovia at Aceronia for Iguvium. The prayers and rituals (offer of cereals, strues, fertum, persea) used at the Trebulan gate are to be repeated.
The triad is composed by Iove or Iove Patre, Marte and Vofionos. The identity of the last has been understood as corresponding to Roman gods Quirinus or Liber, the latter from an IE root *h1leudh- meaning people,Vittore Pisani "Mytho-Etymologica" Revue des études Indo-europeennes (Bucarest) 1, 1938Benveniste, Émil. (1945). Symbolisme social dans les cultes gréco-italique, p.7-9. Revue de l' histoire des religions, 129. as cited by Dumézil, Georges. (1977). ARR It. tr. La religione romana arcaica, p. 144. Milan. either directly from the Italic theonym Loifer or through the intermediary of the Italic or Etruscan interpretation of Greek god (Dionysos) Eleutheros, recorded also in the Etruscan theonym Tin Luth (=Iuppiter Liber) of the Piacenza Liver.
The gods of the triad of the Grabovii receive in sacrifice three oxen ( buf) outside the three town gates ( Preveres Treblanes, Tesenaces, Vehiies before the Trebulan, Tesenacan, Vehiian Gate). Those to be offered to Vofionos are qualified as calersu, probably correspondent in meaning to Latin callidus, with a white forehead.Isidore Origines, cited by Newman above.
Trebos in Trebos Iovios is usually understood as corresponding in meaning to Latin trabs, ridge of the roof. Tefer of Tefer Iovios is often explained as burner, from the IE root * tep heat. This interpretation though is very debated.The same root of Tefer is also found in names of rivers such as Tiber, Tifernus, placenames such as Tibur, Tifernum Tiberinum and proper names as Etruscan Tefaries or Latin Tiberinus, Tiberius and Tiburtus. The most likely etymology of these names is from a Mediterranean word teba meaning hill. Hubschmid 1954, Alessio 1949.
Both Benveniste and Dumézil have argued that the Iguvine triads are just another testimony of their three functional hypothesis of IE religion. In particular the sacrificial offerings roughly correspond to those of Rome in their three functional significance and the sixfold invocations of VIa 30 and 39, VIb 13 and 32 ( nerf, arsmo; veiro, peiquo; castruo, fri: princes, priests; men, cattle; fields, land produce) show a direct connection to the sovereign, military and productive activities.Rolf Noyer PDF by University of Pennsylvania: Linguistics Courses 051 (online at: linguistics upenn.edu).
It has been suggested that the theonym Hunte Çefi ( Honde Serfi), referring to a chthonic god,Lacam, Jean-Claude Lacam. "Le «prêtre danseur» de Gubbio. Étude ombrienne (iiie-iie s. av. J.-C.)". In: Revue de l’histoire des religions
The rites concerning the Praestota and the two Tursae involve a complex of libations aimed at obtaining a twofold action: the safety for the Iguvine community and the offsetting and expulsion of its traditional enemies.
The debated points are few as far as the Praestota and Tursa are concerned. The two theonyms correspond to the Latin Iuppiter Praestes, Iuppiter Praestitus, Iuppiter Praestabilis and the Lares Praestites. Tursa corresponds to god Terminus, being the deity that represents the boundaries of the city at different locations of augural relevance: these are without and within the city for Tursa Çerfia and Tursa Iovia respectively (TI I b; VII a). Such a meaning is connected to the Umbrian word for border, tuder: Tursa is written Tuda in the Etruscan tablets, the intervocalic d being pronounced as a weak rs (i.e.: ḍ). Dumézil on the other hand, on the grounds of the function of Tursa, a deity whose action is to scare, inspire terror into the enemies, opines the theonym derives from a verbal root equivalent to Latin terreo, I scare (interpreting accordingly tursitu, tremitu in VIb 60).G. Dumézil La religione romana arcaica Milan 1977 p. 222-223.
There is no agreement among scholars on the meaning of the epithet Çerfios and as to whether this is also a theonym, i. e. Çerfos Martios is a god different from Mars or not. An inscription from Corfinium reads: Çerfom sacaracicer Semunes sua[d, "priest of the Çerfi and the Semones", placing side by side the two categories of entities, the çerfi and the semunes. Çerfos is most times associated to IE root *ker(s) and Latin theonyms Ceres and Cerus. This view though might create interpretative problems concerning the theology of Mars and of the two deities who in Rome are associated with the sphere of law and defence, i. e. gods Jupiter and Semo Sancus Dius Fidius. Georg Wissowa and Dumézil both underline that the derivation from root *ker(s) is not certain: Umbrian group - rf could have a different origin than - rs.G. Wissowa Religion und Kultus der Römer Munich 1912 p. 192 n. 9; Dumézil Archaic Roman Religion It. tr. Milan 1977 p. 222-223. Derivation from IE root *kerr (horn) would seem to suit the functions of these gods.
God Hondos receives the epithet Iovios in II and that of Çerfios in VI. This fact raises the question of whether these epithets were used alternatively in connexion with local or temporal constraints. Another similar instance is that of Tursa Çerfia and Tursa Iovia, who are found without and within the pomerium respectively.
At Iguvium though the situation looks more complex and less fixed as Tursa and Hondos are alternatively Çerfian and Martian and Çerfian and Iovian respectively.
The ritual triple (three time) circumambulation with fire and the victims about the city militia looks parallel to the Roman ritual performed by king Tullius as described by Dionysius of Halicarnassus.Carl D. Buck A Grammar of Oscan and Umbrian Boston 1928 p. 308 citing Dionysius Halicarn. IV 22.
The most complex ceremonies are those concerning Tefer Iovios and Fisus Sancius. A summary is appended below.
Tefer Iovios (VIb 22-42):
Fisus Sancius (here appealed to also as Fisovius = Fiducius) (VIb 3-18):
The opening lines (1-14) of Tablet II records various sacrifices to Iove, Iovio (or Iovia? Newman: Iuno) and Marte to be held in atonement of possible unknown ritual faults:
the Hondia festivals on which occasion dogs were offered in sacrifice to Hondos Iovios—apparently "Earthly Zeus" or "CHTHONIC Zeus"; the feast to Hondos Iovios held by the gens Petronia (these last two festivals might in fact be one); the sacrifice and feast of the sodalitas of the Fratres Atiedii on which rams and pigs were sacrificed to Iove by the ten sets of families of the twelfth pomperias, districts of Iguvium; finally the sacrifice of a calf at the feast of Iove Patre held by the gens Vocia ( Lucia). The tablet might be fragmentary, i. e. record only the final part of a ritual at its beginning.
Here is the summary of the ceremonies at the festival of Hondos with dog sacrifice (IIa 15-44) (oddly, in the following translation, katlu is translated both "kid" and "dog"):
(the rite, proper, seems to begin here:)
Sacrifices of dogs were not common among ancient Italic people. Instances in Rome include the Lupercalia and a parallel may be found in the Augurium CanariumPliny Naturalis Historia XVIII 14. and the Robigalia, both held in late Spring for the propitiation of a good harvest and for the preservation of the grains from mildew respectively. According to the explanation given in Ovid by the flamen QuirinalisOvid Fasti IV 939-942. the dog was sacrificed because at the time in which the grains in the ears are in danger from the heat and draught, the sun enters the constellation of the Dog: this explanation is erroneous. Another ritual aimed at protecting corn in danger from fires concerned foxes which were set afire in the Circus Maximus on the last day of the Cerialia ( Cerealia).Ovid Fasti IV 691-712. Finally dogs were crucified on the Capitol at the beginning of August, time of the canicula to avert the rabies contagion or lessen their barking which disturbed sick people.Plutarch Roman Questions.
The hymn has a fairly clear structure, with the central offering of the dog sacrifice and following prayer enveloped in sequence by offerings of strues and fertum, followed by two parallel offerings and prayers, and more distantly preceded and followed by two tripodia. Activities both before and after the formal period of the rite are specified. Prayers and libations are repetitively offered throughout, while consecrating and offering (presumably this involves lighting) of the incense is prominent near the beginning and ritual washing toward the end of the ceremony.
Tablet III and IV record in minute detail the rituals of the festival of Puemonos Popricos and Vesuna at a sacred grove outside the town. Recently Michael Weiss has advanced the view that this was a new year ritual on the grounds of comparative material.
Tablet VIa begins with an augural song. Here below is the text (VIa 1-5) with Poultney's translation of the passage:
Rules for the observation of bird signs are given in VIa 15-18: below a certain boundary line ( hondra esto tudero VIa 15) defined previously, the augur must see and hear the verse of a parfa ( parrha) and a crow; above that line ( supu) he must see and hear a woodpecker peiqu and a magpie peica.
persnaies, pusnaies Ia 1: antici, postici, "(in the part) before and behind.
dersua VIa 1: dextera, "right hand, prosperous." The right hand was apparently seen as auspicious in Umbria as in Greece. Newman (Appendix II) cites the position of the augur in the inauguration of Numa, in which he faced east while Numa faced south. Right and left have both an auspicious and inauspicious meaning in Latin.Cicero De Divinatione II 39, cited by Newman p. 53. One problem with this enticing analysis is that there is a distinct and separate word that means 'right (hand)' in Umbrian: destre/ testre which is in the expected phonological form for a cognate of Latin dexter/dextra. Poultney suggests a possible relationship of Umbrian dersua to Latin dorsum 'back' since when oriented toward the rising sun, the west is to ones back.Poultney, J.W. "Bronze Tables of Iguvium"
merstu VIa 1: iustissimus, "rightest, most correct, propitious," superlative of mersos. Adjective mersos, from meḍos (literally medius),Adjective derived from PIE medh-ios middle, cf. Latin medius middle, central: M. de Vaan Etymological Dictionary of Latin and Other Italic Languages Leiden 2008 sv. means iustus (cf. Oscan meddix: supreme magistrate, iudex). Both words in Latin and Osco-Umbrian have a broader meaning than just, lawful: they may mean augurally correct, favourable, in agreement with the divine forces.G. Dumézil ARR It. tr. p. 91 n. 7 on the authority of Plautus. But here again, the Umbrian word that fits this analysis: mers "law, right, custom" which is likely from the PIE root *med- as in Greek medomai "to think on". Also, Umbrian formed superlatives with -emo-/-temo-, not with -sto. The context seems to call for a direction that contrasts with destrua above. As Poultney points out, the most probable source here is PIE *merk- "spark" with cognates in Germanic meaning 'morning' (including that word itself). The semantic shift for words for "morning/sunrise" to words for "east" is, of course, ubiquitous.Poultney, J.W. "Bronze Tables of Iguvium"
anglaf VIa 1: oscines, "giving signs through their voice." < *an-kla:-, compare Latin cla-mo "I cry (out)", cla-rus "famous"
stiplo, anstiplatu VIa 2, 3: stipulare, leges dicere, "stipulate."
mersta auei, mersta angla, esona VIa 3: "most propitious birds (auspices), most propitious singing, divine signs" or more likely "birds in the east, messengers in the east, divine signs" The last of these may refer to lightning, according to Poultney.
stahmei stahmeitei VIa 5: statio statuta, templum designatum, "augural templum," the designated space of augural observation.
neip mugatu VIa 6: ne mugito, muttito, "that nobody shall make utterances, murmur." Silence is essential in augural practises,Festus sv. silentio surgere.
nep arsir andersistu VIa 6: ne divis intersistito, "that nobody shall come in between, barge in," between the divine (signs) and the augur.
disleralinsust VIa 7: alteravit ( eṛali, erali= alter) "render irritual, impair the auspice";
attero VII a 11, 27: "bad, unlucky."Festus s.v. alterum: " Alterum et pro non bono ponitur, ut in auguriis altera cum appellatur avis quae utique prospera non est...pro adverso dicitur et malo". "Other is understood as meaning not good, as in the auguria when a bird is named other i. e. not propitious... it is said for adverse and evil". Ehlich Zu indogermanische Sprachengeschichte p. 78 as cited by Buck p. 308.
verfale VIa 8: formula of the templum. According to a new etymology, de Vaan connects this noun to Latin cognate urbs, both having the meaning of defined space for augural observation, from a PIE root *u(o)rb(h) plus /d(h)-h(2) enclosure, enclosed area.M. de Vaan Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages Leiden/Boston 2008 sv. urbs citing Driessen 2001 and Meiser 1998. Cf. Hittite uarpa- enclosure.
stahmito VIa 8: statutum, "designated, established."
tuderato VIa 8: finitum, "defined, provided with boundaries." From noun tuder boundary, Etruscan tular.
vapersus auiehcleir VIa 9: lapididibus auguralibus (ablative), "(near) by the augural stones, rocks." Note the change from *l- to v- in Umbrian, also seen in Umbrian vuco versus Latin locus
tuder VIa 9: "boundary, limit."
anclar VIa 16: oscines "songbirds, messengers", literally "those who call out" < * an-kla:- compare Latin clamo "I cry (out)"
combifiatu VIa 17: conspectum capito, nuntiato, "(the augur) shall announce the appearance of the auspices." Literally confidato "confide".
popler anferener VIa 19: populi recensendi, lustrandi, "review of the levied army." Buck cites the parallel instance of the ritual circumambulation holding a lit torch performed by king Tullus Hostilius in Dionysius of Halicarnassus Roman Antiquities IV 22.
perca arsmatia VIa 19: virga ritualis, "ritual (and/or military) rod."
perne postne sepse sarsite uouse auie esone VIb 11: antice postice septe sarcte voce (et) ave (i. e. auspicio) divina, "from before and behind, clear and cut (fully, wholly) voice and bird sacred."Festus s. v. sarte p. 429 L: " Sarcte in auguralibus pro integre ponitur. Sane sarcteque audire videreque". " In augural lore sarcte means "wholly: hearing and seeing clearly and wholly". As cited by Newman from Aufrecht & Kirchhof. Or ...voto, augurio, sacrificio "by vow, auspice and sacrifice."C. D. Buck p. 273.
peiqu: picus "woodpecker"; peica perhaps "magpie;" parfa: parrha, perhaps oxifraga or "upupa/hoopoe"; curnace: cornix, "crow" (VIa 1 etc.).
prinovatus: legatus, assistant to the arsfertur, possibly agrimensor, land-surveyor: probably from Greek πρινος, Celtic prinni oakwood.G. M. Facchetti Appunti di morfologia etrusca 2002 p. 52.
percaf poniçate Ib 15; perca poniçiater VIb 51: virgas Punicae-mali "rods," wands of pomegranate wood.
fato fito VIb 11: it looks fito had an active meaning in Umbrian, i.e. "(having) become"; fato has been interpreted as a passive past participle of a verb corresponding to Latin fateor, thence fato fito: having become defined by utterance.
The Chiasmus--AB...BA--envelope construction, beginning with "Thee I invoke ... JG," and ending "JG, Thee I invoke" probably was a stylistic way to clearly mark that this was the end of the complete first prayer, to be followed by the second (below, ll. 35-44) and third (ll. 45-55) essentially identical prayers, both capping with the same phrase, and notably with the verb separated from the phrase at the opening of each of the next two prayers.
Note that veiro pequo...salua seritu "the men and cattle...keep safe" in lines 32-33 matches Latin pastores pecua salua seruassis "the herdsmen and cattle...keep safe" (in Varro, Rerum Rusticarum 2.1.12), and further afield, Avestan θrāθrāi pasuuå: viraiiå: "for the protection of cattle and men" ( Yasht 13.10), suggesting that some form of the formula goes back to Proto-Indo-European.Watkins, Calvert How to Kill A Dragon: Aspects of Indo-European Poetics, Oxford, pp210- 212
/ref>
Discovery
Decipherment
Epigraphic note
Date
Content
Tablet I
Side A
Side B
Tablet II
Side A (B of Lepsius)
Side B (A of Lepsius)
Tablets III and IV
Tablet V
Side A
Side B
Tablet VI and VII
VI Side A
Side B
VII Side a
Side b
The religion of the Umbrians as reflected in the Iguvine Tablets
The triad of the Grabovii
The minor triad
Other deities
Hondos Iovios
/ref>Pfiffig, Ambros J. (1972). "Megalithische Elemente in den altitalischen Kulten". Almogaren III/1972, Graz 1973. pp. 111 and 114. derives from the Proto-Indo-European root *ǵʰōm-to 'earth',Lacam, Jean-Claude. "Le sacrifice du chien dans les communautés grecques, étrusques, italiques et romaines: approche comparatiste". In: , tome 120, n°1. 2008. Antiquité. p. 45. DOI:; www.persee.fr/doc/mefr_0223-5102_2008_num_120_1_10414Lacam, Jean-Claude Lacam. "Le «prêtre danseur» de Gubbio. Étude ombrienne (iiie-iie s. av. J.-C.)". In: Revue de l’histoire des religions
/ref> a stem attested in several branches.
Çerfos Martios, Praesta(o)ta Çerfia, Tursa Çerfia, Tursa Iovia
Marte Hodie; Hondos Çerfios
Puemonos Pupricos and Vesuna of Puemonos Pupricos
General remarks on Iguvinian theonyms
Other theonyms
Priesthoods
Rites
Treatment of the offerings
Augury
Poultney, J.W. "Bronze Tables of Iguvium" 1959 pp. 231-232 https://archive.org/details/bronzetablesofig00poul/page/n19/mode/2up
Augural terminology
/ref>
/ref>
Topography
Text samples
From Tablets III and IV
From Tablet VI
Sources
Further reading
External links
|
|